Tendenza: i termini dei videogiochi invadono il linguaggio cinese
L’ascesa del gergo dei videogiochi nel parlato cinese
L’immensa popolarità dei videogiochi online in Cina ha portato a un affascinante fenomeno linguistico: l’integrazione del gergo dei videogiochi nel linguaggio quotidiano. Termini come “PK” (Player Kill), “Live-action Counter-Strike” e “Full Blood Resurrection” sono diventati comuni, anche tra i non giocatori.
Esempi di termini di gioco nell’uso cinese
- “PK” è ora utilizzato nelle gare di canto per riferirsi alla sconfitta di un avversario.
- “Live-action Counter-Strike” è stato adottato per promuovere il paintball e il laser tag.
- “Full Blood Resurrection”, che in origine indicava una barra della salute ripristinata nei videogiochi, è stato recentemente utilizzato sui giornali per descrivere il rigonfiamento di una gigantesca papera di gomma nel Victoria Harbour di Hong Kong.
Fattori che contribuiscono alla tendenza
Il vasto mercato cinese dei videogiochi, con il suo enorme numero di giocatori, ha svolto un ruolo significativo in questo cambiamento linguistico. La popolarità dei giochi multiplayer online come World of Warcraft e DOTA 2 ha ulteriormente accelerato l’adozione del gergo dei videogiochi.
Un altro fattore è la recente revoca del divieto da parte del governo su console come Xbox e PlayStation. Ciò ha aumentato l’accessibilità dei videogiochi ed esposto un pubblico più ampio alla terminologia dei giochi.
L’impatto dei giochi sulla cultura cinese
L’influenza dei giochi sulla cultura cinese si estende oltre il linguaggio. Frasi come “PK” sono diventate metafore della competizione in vari contesti, come le gare di canto. I termini di gioco sono stati usati anche per descrivere eventi del mondo reale, come nell’esempio di “Full Blood Resurrection” e della papera di gomma rigonfiata.
Il lato oscuro del gioco online in Cina
L’adozione del gioco online in Cina ha portato anche delle sfide. La dipendenza da Internet e dai giochi è una crescente preoccupazione, con circa 24 milioni di dipendenti nel paese.
In alcuni casi, il governo ha tratto profitto dalle economie virtuali all’interno dei giochi multiplayer online costringendo i prigionieri a diventare “gold farmer”. Questi prigionieri trascorrono lunghe ore a raccogliere oro virtuale attraverso monotoni compiti di gioco, che viene poi venduto ai giocatori di tutto il mondo per denaro reale.
Conclusione
L’integrazione dei termini di gioco nel linguaggio cinese riflette il profondo impatto dei giochi online sulla società cinese. Mentre questo fenomeno linguistico ha i suoi aspetti giocosi e creativi, mette anche in luce le potenziali sfide sociali ed economiche associate al gioco eccessivo.